voila sa c le tournage de we need a resolution
]voici les parole en glais et francais
Aaliyah
Did you sleep on the wrong side? As-tu mal dormi?
I'm catching a bad vibe Je sens une mauvaise vibration
And it's contagious Et c'est contagieux
What's the latest? Quelles sont les dernières nouvelles?
Speak your heart Laisse parler ton coeur
Don't bite your tongue Ne te mord pas la langue
Don't get it twisted Ne la tord pas
Don't misuse it Ne l'emploie pas mal
What's your problem? Quel est le problème?
Lets resolve it On va le résoudre
We can solve it Nous pouvons le résoudre
What's the causes? Quelles sont les causes?
It's official C'est officiel
You got issues Tu as des problèmes
I got issues J'ai des problèmes
But I know I miss you Mais je sais que tu me manques
[Chorus] [Refrain]
Am I supposed to change? Suis-je supposée changer?
Are you supposed to change? Es-tu supposé changer?
Who should be hurt? Qui doit être blessé?
Who should be blamed? Qui doit être blâmé?
Am I supposed to change? Suis-je supposée changer?
Are you supposed to change? Es-tu supposé changer?
Who should be hurt? Qui doit être blessé?
Who should be ashamed? Qui doit se sentir honteux?
Am I supposed to change? Suis-je supposée changer?
Are you supposed to change? Es-tu supposé changer?
Who should be hurt? Qui doit être blessé?
Will we remain? Est-ce que notre couple va tenir?
You need a resolution Tu as besoin d'une solution
I need a resolution J'ai besoin d'une solution
We need a resolution Nous avons besoin d'une solution
We have so much confusion. Nous avons tant de confusions
I want to know Je veux savoir
Where were you last night? Où étais-tu la nuit dernière?
I fell asleep on the couch Je me suis endormie sur le sofa
I thought we were going out Je pensais que nous sortirions
I want to know Je veux savoir
Were your fingers broke? Est-ce que t'avais de bonnes raisons de ne pas m'appeler?
If you had let me know Si me l'avais dit
I wouldn't have put on my clothes Je ne me serais pas préparée
I want to know Je veux savoir
Where'd you go instead? Où as-tu été?
Cause it was 4 in the morning Parce qu'il était 4h du matin
When you crept back in the bed Quand tu es rentré
I want to know Je veux savoir
What was in your head? Qu'est-ce qui t'es arrivé?
Or what was in my head? Ou qu'est-ce qui m'est arrivé?
Am I supposed to change? Suis-je supposée changer?
[Chorus] (x2) [Refrain] (x2)
Baby let me know Bébé laisse-moi savoir
You'll let me know (I will) Tu me le diras (j'te l'dirais)
You'll let me know Tu me le diras
You'll let me know (I will) Tu me le diras (j'te l'dirais)
You'll let me know Tu me le diras
You'll let me know (I will) Tu me le diras (j'te l'dirais)
You'll let me know Tu me le diras
You'll let me know Tu me le diras
(Timbaland) (Timbaland)
Girl holla!! Holla ma fille!!
You give me bits and pieces Tu me donnes des morceaux et des morceaux
You tryna blame me when Tu essaies de me blâmer
I don't even know the reason Je ne connais même pas la raison
I think it's just the season Je crois que c'est juste la saison
Maybe the month Peut-être le mois
Maybe the building Peut-être l'immeuble
Now tell me what's the reason? Maintenant dis-moi la raison?
Stupid yo? Stupide non?
Looks are deceiving Les apparences sont trompeuses
So, cut the crying Alors, arrête de pleurer
Cut the coughing Arrête de tousser
Cut the weazing, Girl Arrête de ..., ma fille
Quit the blaming Arrête de blâmer
Cut the naming Arrête d'appeler
Cut the sleeping, Girl Arrête de dormir, ma fille
I think you need some prayer Je crois que tu as besoin de prière
Better call the deacon, Girl Mieux vaut appeler le diacre, ma fille
So, get your act right or else we won't be speaking, Girl Alors, agis correctement ou nous n'en parlerons pas, ma fille
So, what's it gonna be? Alors, qu'est-ce qu'il en sera?
Fikifiki...Me and you? Fikifiki... moi et toi?
Or is it gonna be who blames who? Ou ça va finir par qui blâme qui?
I'm tired of these things Je suis fatigué de ces choses
I'm tired of these scars Je suis fatigué de ces cicatrices
I think I'm gonna get me a drink Je crois que je vais aller me servir un verre
I'll call you tomorrow